html模版



立即點擊


標題

{緊急} 英文翻成中文的問題!!!


問題


這一段的英文,我自己有翻譯(在英文的下面),我想知道我這樣翻的對不對。請英文不錯的朋友可以提出你的觀點和意見,或者有更好的翻譯和更口語的講法。謝謝!!PS.請不要拿到線上翻譯軟體翻譯,謝謝!World-classhospitalCRM,focusedonthecontactcenterfunction,andspecificallydesignedtoenhancethecustomerexperienceduringtheentiretransactionlifecycle,providesbothquantitativeand...顯示更多這一段的英文,我自己有翻譯(在英文的下面),我想知道我這樣翻的對不對。請英文不錯的朋友可以提出你的觀點和意見,或者有更好的翻譯和更口語的講法。謝謝!!PS.請不要拿到線上翻譯軟體翻譯,謝謝!World-classhospitalCRM,focusedonthecontactcenterfunction,andspecificallydesignedtoenhancethecustomerexperienceduringtheentiretransactionlifecycle,providesbothquantitativeandqualitativebenefits,including:世界級的醫院CRM,把重心集中在聯絡中心功能,而且具體地設計在整個交易生命週期期間提高消費者經驗,提供數量和性質上的利益,包括:>Highercall-to-appointmentconversionrates>Opportunitiesforcostcontainmentandreduction>Aunifieddatabaseofcustomerencounters>Multipleaccesspointsona24/7basisforallcustomers>Aconsistentandmanageablecustomerexperience>Competitiveadvantageinaconsumer-drivenmarketplace以上的列條示翻譯,總覺得翻的很奇怪,希望有人可以幫我解決這個問題。謝謝!


最佳解答


World-class hospital CRM, focused on the contact center function, and specifically designed to enhance the customer experience during the entire transaction lifecycle, provides both quantitative and qualitative benefits, including: 把重心集中在聯絡中心功能,和為了提高在”就醫”(交易)期間的顧客經驗而具體地設計的世界級醫院的顧客關係管理,其所提供的數量和品質上的利益包括了: > Higher call-to -appointment conversion rates 提升打電話預約到實際看診的比例 > Opportunities for cost containment and reduction 抑制成本或降低成本的機會 > A unified database of customer encounters 統一的顧客資料庫 > Multiple access points on a 24/7 basis for all customers 提供顧客全年無休的多種使用窗口 > A consistent and manageable customer experience ㄧ致且容易管理的顧客經驗 > Competitive advantage in a consumer- driven marketplace 在顧客導向的市場的競爭優勢 顧客經驗(Customer Experience) = customer encounters 企業該如何提供一良好的行銷經驗給消費者,這些經驗包括:網站可輕鬆的連結使用、網站連結的速度、可信賴及網站具有高度的安全性等等,使消費者感受到企業良好的服務與資訊,將會不斷地傳播消費經驗或將這個產品以及品牌分享給其他人。 on a 24/7 basis ㄧ週7天, ㄧ天24小時的基礎下


其他答案





以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080430000016KK11471

00C5BB47411BB462
arrow
arrow

    e86gu82w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()