close




立即點擊


標題

李白 春 思 語譯 急求


問題


李白春思燕草如碧絲,秦桑低綠枝;當君懷歸日,是妾斷腸時。春風不相識,何事入羅幃?


最佳解答


~ 李白˙春思 ~ 又是一年芳草綠 你終於有了想家的心情 你說 等待 是女人的美德 只要 東風再來 你的歸期就不遠了 恨只恨 北地路遙 東風姍姍 春意遲遲 徒然讓閨房的南窗爬滿 一斗室的綠意 一屋宇的寂寞 終於 你要回來了 多事的春風特意來相告 我該雀躍 起身揮別一室寂寞的酸楚吧 誰知 等待 是一個上了重鎖的貞節牌坊 我已習慣守著它 於無數暗夜孤枕邊 低泣


其他答案


春思李白燕草如碧絲,【燕塞春草,才嫩得象碧綠的小絲,】秦桑低綠枝。【秦地桑葉,早已茂密得壓彎樹枝。】當君懷歸日,【郎君啊,當你在邊境想家的時候,】是妾斷腸時。【正是我在家想你,肝腸斷裂日子。】春風不相識,【多情的春風啊,我與你素不相識,】何事入羅幃。【你為何闖入羅幃,攪亂我的情思?】【評析】這是一首描寫思婦心緒的詩。開頭兩句以相隔遙遠的燕秦春天景物起興,寫獨處秦地的思婦觸景生情,終日思念遠在燕地衛戍的夫君,盼望他早日歸來。三、四句由開頭兩句生髮而來,繼續寫燕草方碧,夫君必定思歸懷己,此時秦桑已低,妾已斷腸,進一層表達了思婦之情。五、六兩句,以春風掀動羅幃時,思婦的心理活動,來表現她對愛情堅貞不二的高尚情操。全詩以景寄情,委婉動人。參考資料:自己+網路資料這是一首修辭技巧極為高明的閨怨詩,李白向來擅長此道."燕草如碧絲秦桑低綠枝"是春到人間的景緻,藉以興發懷春之情.同是人間一回春,但人情眷戀深度有別,就在燕地的"碧絲"與秦地的"低綠枝"間相映襯."碧絲"諧音與意義都雙關:"碧思"(因碧而思,此思僅如絲);"低綠枝"也一樣音義雙關"低綠知"(一樹的綠都知道-女人的等候深情)最令人錯愕的是--當君懷歸日是妾斷腸時不是為相思所苦,等到盼得,合該有興奮難抑的狂喜之情嗎?當喜而不喜,是知其相思苦之不堪言,無以言,與夫復何言!那深閨的怨懟,何止於此?春風是當咒罵的!相思苦何勞你的反諷?此夜此心難為情,春風也太不道德了吧?偏在這樣的心情下,闖蕩我的床第!參考資料:http://staff.whsh.tc.edu.tw/~huanyin/tt/index.php?setdate=200405&setday=4


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070129000015KK02080

BD81A8B1B203CBB1
arrow
arrow

    e86gu82w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()