close




立即點擊


標題

急~急台灣古典詩選中的二則翻譯


問題


請問一下台灣古典詩選中的二則翻譯:1、『穫稻』2、「送蔡培火蔣渭水陳逢源三君之京』這二則的翻譯~


最佳解答


1、獲稻 稻作結實纍纍,如雲朵聚集堆積時的天氣最為炎熱;收成之隨即進行第二次耕作,體力耗費十分繁重。農夫挑著整擔收割的稻子,回到種有熟黃芒果的曬穀場,催納賦稅的官吏到種有翠綠槐樹的村莊來催收賦稅。打鼓機的聲音夾雜遠方的蟬叫聲,農人揮動鐮刀收割稻子的身影,在黃昏夕陽的照射下,遠遠連接著牛隻的背影。台灣就是一片樂土,田地肥沃、收成豐實,不是山地旱作的畬田所能相提並論的。 2、送蔡培火 蔣渭水 陳逢源三君之京 你們此行寄託了大家深切的期待,有如晉代的祖逖渡江北伐時宣誓一定要成功的決心。臨行搭船時,我們的內心都激盪難平。風吹動我們的頭髮,有如荊軻刺秦王,易水送別般的壯烈,臨別勸酒時唱陽關三疊的歌聲而依依不捨。情勢發展多變化,往往出乎意料,就像鯤魚會變大鵬鳥;而在我們眼中,人群與野獸仍交相縱橫著(批評日本當局的蠻橫阻撓,有如野獸橫行)。面臨分別的關口,手捧男兒淚,我們願意為了同胞的權益而奮鬥,將激憤的淚水浩浩蕩蕩傾倒給汪洋大海。


其他答案





以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20051106000014KK18707

BD81A8B1B203CBB1
arrow
arrow

    e86gu82w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()